bahaar aa'ii to jaisey yak baar
lauT aaye haiN phir ad'am sey
vo Khvaab saarey, shabaab saarey
jo terey hoNtoN pey mar miTey they
jo miT k har baar phir jiiye they
nikhar gaye haiN gulaab saarey
jo terii yaadoN sey mushk-buu haiN
jo terey ushshaaq kaa lahuu haiN
lauT aaye haiN phir ad'am sey
vo Khvaab saarey, shabaab saarey
jo terey hoNtoN pey mar miTey they
jo miT k har baar phir jiiye they
nikhar gaye haiN gulaab saarey
jo terii yaadoN sey mushk-buu haiN
jo terey ushshaaq kaa lahuu haiN
ubal paRRey haiN azaab saarey
malaal-e-ahvaal-e-dostaaN bhii
Khumaar-e-aaghosh-e-mahvishaaN bhii
Ghubaar-e-Khaatir k baab saarey
terey hamaarey
savaal saarey, javaab saarey
bahaar aa'ii to khul gaye haiN
naye sirey sey hisaab saarey
malaal-e-ahvaal-e-dostaaN bhii
Khumaar-e-aaghosh-e-mahvishaaN bhii
Ghubaar-e-Khaatir k baab saarey
terey hamaarey
savaal saarey, javaab saarey
bahaar aa'ii to khul gaye haiN
naye sirey sey hisaab saarey
It is spring, And the ledger is opened again.
From the abyss where they were frozen,
those days suddenly return, those days
that passed away from your lips, that died
with all our kisses, unaccounted.
The roses return: they are your fragrance;
they are the blood of your lovers.
Sorrow returns. I go through my pain
and the agony of friends still lost in the memory
of moon-silver arms, the caresses of vanished women.
I go through page after page. There are no answers,
and spring has come once again asking
the same questions, reopening account after account.
From the abyss where they were frozen,
those days suddenly return, those days
that passed away from your lips, that died
with all our kisses, unaccounted.
The roses return: they are your fragrance;
they are the blood of your lovers.
Sorrow returns. I go through my pain
and the agony of friends still lost in the memory
of moon-silver arms, the caresses of vanished women.
I go through page after page. There are no answers,
and spring has come once again asking
the same questions, reopening account after account.
No comments:
Post a Comment